1 Corinthians 4:14

A Father’s Warning

4:14 I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.

1 Corinthians 4:1

The Apostles’ Ministry

4:1 One should think about us this way – as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

1 Corinthians 1:2

1:2 to the church of God that is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all those in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.

Titus 1:4

1:4 To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!

Philemon 1:10

1:10 I am appealing to you concerning my child, whose spiritual father I have become during my imprisonment, that is, Onesimus,

Philemon 1:19

1:19 I, Paul, have written this letter with my own hand: I will repay it. I could also mention that you owe 10  me your very self.

James 1:18

1:18 By his sovereign plan he gave us birth 11  through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.

James 1:1

Salutation

1:1 From James, 12  a slave 13  of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 14  Greetings!

James 2:1

Prejudice and the Law of Love

2:1 My brothers and sisters, 15  do not show prejudice 16  if you possess faith 17  in our glorious Lord Jesus Christ. 18 

James 2:12

2:12 Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom. 19 

James 5:1

Warning to the Rich

5:1 Come now, you rich! Weep and cry aloud 20  over the miseries that are coming on you.


tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is both indefinite and general, “one”; “a person” (BDAG 81 s.v. 4.a.γ).

map For location see JP1-C2; JP2-C2; JP3-C2; JP4-C2.

tn Grk “theirs and ours.”

tn Or “I am encouraging…”

tn Grk “my child whom I have begotten.” The adjective “spiritual” has been supplied before “father” in the translation to clarify for the modern reader that Paul did not literally father a child during his imprisonment. Paul’s point is that he was instrumental in Onesimus’ conversion while in prison.

sn During my imprisonment. Apparently Onesimus became a believer under Paul’s shepherding while he [Paul] was a prisoner in Rome.

tn Grk “I wrote” Here ἔγραψα (egraya) is functioning as an epistolary aorist. Paul puts it in the past tense because from Philemon’s perspective when he reads the letter it will, of course, already have been written.

tn The phrase “this letter” does not appear in the Greek text, but is supplied in the English translation to clarify the meaning.

sn With my own hand. Paul may have considered this letter so delicate that he wrote the letter himself as opposed to using an amanuensis or secretary.

10 sn The statement you owe me your very self means that Paul was responsible for some sort of blessing in the life of Philemon; though a monetary idea may be in mind, it is perhaps better to understand Paul as referring to the spiritual truth (i.e., the gospel) he had taught Philemon.

11 tn Grk “Having willed, he gave us birth.”

12 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

13 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

14 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.

15 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

16 tn Or “partiality.”

17 tn Grk “do not have faith with personal prejudice,” with emphasis on the last phrase.

18 tn Grk “our Lord Jesus Christ of glory.” Here δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.

19 tn Grk “a law of freedom.”

20 tn Or “wail”; Grk “crying aloud.”