1 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
2 tn Or “mistaken” (cf. BDAG 822 s.v. πλανάω 2.c.γ).
3 tc Most witnesses have “of God” after “angels,” although some
4 tn Or “mistaken” (cf. BDAG 822 s.v. πλανάω 2.c.γ).
5 sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).
6 tn See the note on the word “slave” in 10:44.
7 tn Grk “from the tenants,” but this is redundant in English, so the pronoun (“them”) was used in the translation.
8 tn Grk “from the fruits of the vineyard.”
9 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule
10 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).
11 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”