7:36 If anyone thinks he is acting inappropriately toward his virgin, 1 if she is past the bloom of youth 2 and it seems necessary, he should do what he wishes; he does not sin. Let them marry.
4:8 Finally, brothers and sisters, 6 whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
4:1 So then, my brothers and sisters, 7 dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!
1 tn Grk “virgin,” either a fiancée, a daughter, or the ward of a guardian. For discussion see the note at the end of v. 38.
2 tn Or referring to an engaged man: “if he is past the critical point,” “if his passions are too strong.” The word literally means “to be past the high point.”
3 tn The term “But” translates the δέ (de) in a contrastive way in light of the perfect obedience of Jesus in vv. 1-2 and the vices mentioned in v. 3.
4 tn Grk “all impurity.”
5 tn Grk “just as is fitting for saints.” The καθώς (kaqws) was rendered with “as” and the sense is causal, i.e., “for” or “because.” The negative particle “not” (“for these are not proper for the saints”) in this clause was supplied in English so as to make the sense very clear, i.e., that these vices are not befitting of those who name the name of Christ.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.