1 John 4:14

4:14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.

1 John 5:19

5:19 We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.

John 1:29

1:29 On the next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world!

John 4:42

4:42 They said to the woman, “No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one really is the Savior of the world.”

John 11:51-52

11:51 (Now he did not say this on his own, but because he was high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the Jewish nation, 11:52 and not for the Jewish nation only, 10  but to gather together 11  into one the children of God who are scattered.) 12 

John 11:2

11:2 (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil 13  and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.) 14 

Colossians 1:18-21

1:18 He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn 15  from among the dead, so that he himself may become first in all things. 16 

1:19 For God 17  was pleased to have all his 18  fullness dwell 19  in the Son 20 

1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 21  whether things on earth or things in heaven.

Paul’s Goal in Ministry

1:21 And you were at one time strangers and enemies in your 22  minds 23  as expressed through 24  your evil deeds,

Revelation 12:9

12:9 So 25  that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.

tn Because σωτῆρα (swthra) is the object complement of υἱόν (Juion) in a double accusative construction in 4:14, there is an understood equative verb joining the two, with the resultant meaning “the Father sent the Son to be the Savior of the world.”

tn The preposition ἐκ (ek) here indicates both source and possession: Christians are “from” God in the sense that they are begotten by him, and they belong to him. For a similar use of the preposition compare the phrases ἐκ τοῦ πατρός (ek tou patro") and ἐκ τοῦ κόσμου (ek tou kosmou) in 1 John 2:16.

tn Grk “he”; the referent (John) has been supplied in the translation for clarity.

sn Gen 22:8 is an important passage in the background of the title Lamb of God as applied to Jesus. In Jewish thought this was held to be a supremely important sacrifice. G. Vermès stated: “For the Palestinian Jew, all lamb sacrifice, and especially the Passover lamb and the Tamid offering, was a memorial of the Akedah with its effects of deliverance, forgiveness of sin and messianic salvation” (Scripture and Tradition in Judaism [StPB], 225).

tn Or “this.” The Greek pronoun can mean either “this one” or “this” (BDAG 740 s.v. οὗτος 1).

sn There is irony in the Samaritans’ declaration that Jesus was really the Savior of the world, an irony foreshadowed in the prologue to the Fourth Gospel (1:11): “He came to his own, and his own did not receive him.” Yet the Samaritans welcomed Jesus and proclaimed him to be not the Jewish Messiah only, but the Savior of the world.

tn Grk “say this from himself.”

tn The word “Jewish” is not in the Greek text, but is clearly implied by the context (so also NIV; TEV “the Jewish people”).

tn See the note on the word “nation” in the previous verse.

10 sn The author in his comment expands the prophecy to include the Gentiles (not for the Jewish nation only), a confirmation that the Fourth Gospel was directed, at least partly, to a Gentile audience. There are echoes of Pauline concepts here (particularly Eph 2:11-22) in the stress on the unity of Jew and Gentile.

11 tn Grk “that he might gather together.”

12 sn This is a parenthetical note by the author.

13 tn Or “perfume,” “ointment.”

14 sn This is a parenthetical note by the author. It is a bit surprising that the author here identifies Mary as the one who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, since this event is not mentioned until later, in 12:3. Many see this “proleptic” reference as an indication that the author expected his readers to be familiar with the story already, and go on to assume that in general the author in writing the Fourth Gospel assumed his readers were familiar with the other three gospels. Whether the author assumed actual familiarity with the synoptic gospels or not, it is probable that he did assume some familiarity with Mary’s anointing activity.

15 tn See the note on the term “firstborn” in 1:15. Here the reference to Jesus as the “firstborn from among the dead” seems to be arguing for a chronological priority, i.e., Jesus was the first to rise from the dead.

16 tn Grk “in order that he may become in all things, himself, first.”

17 tn The noun “God” does not appear in the Greek text, but since God is the one who reconciles the world to himself (cf. 2 Cor 5:19), he is clearly the subject of εὐδόκησεν (eudokhsen).

18 tn The Greek article τό (to), insofar as it relates to God, may be translated as a possessive pronoun, i.e., “his.” BDAG 404 s.v. εὐδοκέω 1 translates the phrase as “all the fullness willed to dwell in him” thus leaving the referent as impersonal. Insofar as Paul is alluding to the so-called emanations from God this is acceptable. But the fact that “the fullness” dwells in a person (i.e., “in him”) seems to argue for the translation “his fullness” where “his” refers to God.

19 tn The aorist verb κατοικῆσαι (katoikhsai) could be taken as an ingressive, in which case it refers to the incarnation and may be translated as “begin to dwell, to take up residence.” It is perhaps better, though, to take it as a constative aorist and simply a reference to the fact that the fullness of God dwells in Jesus Christ. This is a permanent dwelling, though, not a temporary one, as the present tense in 2:9 makes clear.

20 tn Grk “him”; the referent (the Son; see v. 13) has been specified in the translation for clarity.

21 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (diautou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.

22 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).

23 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here.

24 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known.

25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.