1:1 King David was very old; 1 even when they covered him with blankets, 2 he could not get warm. 1:2 His servants advised 3 him, “A young virgin must be found for our master, the king, 4 to take care of the king’s needs 5 and serve as his nurse. She can also sleep with you 6 and keep our master, the king, warm.” 7 1:3 So they looked through all Israel 8 for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
1 tn Heb “was old, coming into the days” (i.e., advancing in years).
2 tn Or “garments.”
3 tn Heb “said to.”
4 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).
5 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).
6 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.
7 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”
8 tn Heb “through all the territory of Israel.”