22:12 At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning,
for shaved heads and sackcloth. 2
22:13 But look, there is outright celebration! 3
You say, “Kill the ox and slaughter the sheep,
eat meat and drink wine.
Eat and drink, for tomorrow we die!” 4
1 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase.
2 tn Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.
3 tn Heb “happiness and joy.”
4 tn The prophet here quotes what the fatalistic people are saying. The introductory “you say” is supplied in the translation for clarification; the concluding verb “we die” makes it clear the people are speaking. The six verbs translated as imperatives are actually infinitives absolute, functioning here as finite verbs.
4 tn Grk “They.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
5 tn These verbs (“eating… drinking… marrying… being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn Like that flood came and destroyed them all, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
5 tn Or “as it happened.”
6 tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
6 sn And destroyed them all. The coming of the Son of Man will be like the judgment on Sodom, one of the most immoral places of the OT (Gen 19:16-17; Deut 32:32-33; Isa 1:10).