22:12 At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning,
for shaved heads and sackcloth. 2
22:13 But look, there is outright celebration! 3
You say, “Kill the ox and slaughter the sheep,
eat meat and drink wine.
Eat and drink, for tomorrow we die!” 4
1 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase.
2 tn Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.
3 tn Heb “happiness and joy.”
4 tn The prophet here quotes what the fatalistic people are saying. The introductory “you say” is supplied in the translation for clarification; the concluding verb “we die” makes it clear the people are speaking. The six verbs translated as imperatives are actually infinitives absolute, functioning here as finite verbs.
5 tn Grk “They.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
6 tn These verbs (“eating… drinking… marrying… being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
8 sn Like that flood came and destroyed them all, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
9 tn Or “as it happened.”
10 tn Grk “they.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
11 sn And destroyed them all. The coming of the Son of Man will be like the judgment on Sodom, one of the most immoral places of the OT (Gen 19:16-17; Deut 32:32-33; Isa 1:10).