1 tn The MT reads “Adad,” an alternate form of the name Hadad.
2 tn Heb “and Adad fled, he and Edomite men from the servants of his father, to go to Egypt, and Hadad was a small boy.”
3 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”
4 tn Heb “and Hadad found great favor in the eyes of Pharaoh.”
5 tn Heb “and he gave to him a wife, the sister of his wife, the sister of Tahpenes the queen.”
6 tn Heb “bore him Genubath his son.”
7 tc The Hebrew text reads וַתִּגְמְלֵהוּ (vattigmÿlehu, “weaned him”) but a slight alteration of the consonantal text yields וַתִּגְדְלֵהוּ (vattigdÿlehu, “raised him”), which seems to make better sense.
8 tn Heb “lay down with his fathers.”
9 tn Heb “send me away.”
10 tn Heb “Indeed what do you lack with me, that now you are seeking to go to your land?”
11 tn Heb “and he said.”
12 sn So Hadad asked Pharaoh… This lengthy description of Hadad’s exile in Egypt explains why Hadad wanted to oppose Solomon and supports the author’s thesis that his hostility to Solomon found its ultimate source in divine providence. Though Hadad enjoyed a comfortable life in Egypt, when the