11:26 Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s servants, rebelled against 1 the king. He was an Ephraimite 2 from Zeredah whose mother was a widow named Zeruah. 11:27 This is what prompted him to rebel against the king: 3 Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David. 4 11:28 Jeroboam was a talented man; 5 when Solomon saw that the young man was an accomplished worker, he made him the leader of the work crew from the tribe 6 of Joseph. 11:29 At that time, when Jeroboam had left Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road; the two of them were alone in the open country. Ahijah 7 was wearing a brand new robe, 11:30 and he grabbed the robe 8 and tore it into twelve pieces. 11:31 Then he told Jeroboam, “Take ten pieces, for this is what the Lord God of Israel says: ‘Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you.
1 tn Heb “raised a hand against.”
2 tn Heb “Ephrathite,” which here refers to an Ephraimite (see HALOT 81 s.v. אֶפְרַיִם).
3 tn Heb “this is the matter concerning which he raised a hand against the king.”
4 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
5 tn Heb “man of strength.”
6 tn Heb “house.”
7 tn The Hebrew text has simply “he,” making it a bit unclear whether Jeroboam or Ahijah is the subject, but in the Hebrew word order Ahijah is the nearer antecedent, and this is followed by the present translation.
8 tn Heb “and Ahijah grabbed the new robe that was on him.”
9 tn Heb “but Jeroboam arose and ran away to Egypt, to Shishak king of Egypt.”
10 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”
11 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.
12 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.
13 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
14 tn Heb “with very great strength.” The Hebrew term חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) or to the great wealth she brought with her.
15 tn Or “balsam oil.”
16 tn Heb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.”