19:1 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword. 19:2 Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, 7 “May the gods judge me severely 8 if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!” 9
112:6 For he will never be upended;
others will always remember one who is just. 11
1:48 because he has looked upon the humble state of his servant. 13
For 14 from now on 15 all generations will call me blessed, 16
1 tn Heb “give.”
2 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.
3 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”
4 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”
5 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.
6 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.
7 tn Heb “saying.”
8 tn Heb “So may the gods do to me, and so may they add.”
9 tn Heb “I do not make your life like the life of one of them.”
10 tn Heb “bowed low and bowed down to.”
11 tn Heb “for an eternal memorial a just [one] will be.”
12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
13 tn See the note on the word “servant” in v. 38.
14 tn Grk “for behold.”
15 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).
16 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.