1 Kings 11:5-7

11:5 Solomon worshiped the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom. 11:6 Solomon did evil in the Lord’s sight; he did not remain loyal to the Lord, like his father David had. 11:7 Furthermore, on the hill east of Jerusalem Solomon built a high place for the detestable Moabite god Chemosh and for the detestable Ammonite god Milcom.

1 Kings 11:2

11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 10  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 11  But Solomon was irresistibly attracted to them. 12 

1 Kings 1:13

1:13 Visit 13  King David and say to him, ‘My master, O king, did you not solemnly promise 14  your servant, “Surely your son Solomon will be king after me; he will sit on my throne”? So why has Adonijah become king?’

tn Heb “walked after.”

tn Heb “Milcom, the detestable thing of the Ammonites.”

tn Heb “in the eyes of the Lord.”

tn The idiomatic statement reads in Hebrew, “he did not fill up after.”

tn Heb “then.”

sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

10 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

11 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

12 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.

13 tn Heb “come, go to.” The imperative of הָלַךְ (halakh) is here used as an introductory interjection. See BDB 234 s.v. חָלַךְ.

14 tn Or “swear an oath to.”