1 tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”
3 tn Heb “My little one is thicker than my father’s hips.” The referent of “my little one” is not clear. The traditional view is that it refers to the little finger. As the following statement makes clear, Rehoboam’s point is that he is more harsh and demanding than his father.
4 tn Heb “and you returned and ate food and drank water in the place about which he said to you, ‘do not eat food and do not drink water.’”
5 tn “Therefore” is added for stylistic reasons. See the note at 1 Kgs 13:21 pertaining to the grammatical structure of vv. 21-22.
6 tn Heb “will not go to the tomb of your fathers.”
7 tn Heb “I am sent to you [with] a hard [message].”
10 tn Heb “all that is desirable to your eyes they will put in their hand and take.”