18:7 As Obadiah was traveling along, Elijah met him. 13 When he recognized him, he fell facedown to the ground and said, “Is it really you, my master, Elijah?”
8:44 “When you direct your people to march out and fight their enemies, 17 and they direct their prayers to the Lord 18 toward his chosen city and this temple I built for your honor, 19
1 tn Heb “and he went and a lion met him in the road and killed him.”
2 tn Heb “and his corpse fell on the road, and the donkey was standing beside it, and the lion was standing beside the corpse.”
1 tn The Hebrew text has “alone” here and again in reference to Obadiah toward the end of the verse.
1 tn Heb “going the way of all the earth.”
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “and he walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.”
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “and he walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.”
1 tn Heb “for this he commanded me by the word of the
2 tn Heb “eat food and drink water.”
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “walking in the way of Jeroboam and in his sin which he did to make Israel sin.”
1 tn Heb “look, Elijah [came] to meet him.”
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Or “way.”
3 tn Heb “and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam son of Nebat who made Israel sin.”
1 tn Heb “When your people go out for battle against their enemies in the way which you send them.”
2 tn Or perhaps “to you, O
3 tn Heb “your name.” See the note on the word “reputation” in v. 41.
1 tn The Hebrew text has simply “he,” making it a bit unclear whether Jeroboam or Ahijah is the subject, but in the Hebrew word order Ahijah is the nearer antecedent, and this is followed by the present translation.
1 tn Heb “for a word to me by the word of the
2 tn Heb “eat food and drink water.”
1 tn Heb “Look, men were passing by.”
2 tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
3 tn The words “what they had seen” are supplied in the translation for clarification.
1 tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
1 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
2 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
3 tn Heb “angering me by their sins.”