11:17 Woe to the worthless shepherd
who abandons the flock!
May a sword fall on his arm and his right eye!
May his arm wither completely away,
and his right eye become completely blind!”
3:1 Then 5 Jesus 6 entered the synagogue 7 again, and a man was there who had a withered 8 hand. 3:2 They watched 9 Jesus 10 closely to see if he would heal him on the Sabbath, 11 so that they could accuse him. 3:3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.” 12 3:4 Then 13 he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.
1 tn Heb “the man of God.”
2 tn Heb “Jeroboam extended his hand from the altar.”
3 tn Heb “saying.”
4 tn Heb “dried up” or “withered.” TEV and NLT interpret this as “became paralyzed.”
5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 sn See the note on synagogue in 1:21.
8 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
9 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
12 tn Grk “Stand up in the middle.”
13 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.