6:16 “When 7 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 8 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 9 they have their reward.
1 tn Heb “Get up, change yourself.”
2 tn Heb “look, Ahijah the prophet is there, he told me [I would be] king over this nation.”
3 tn The Hebrew verbal forms could be imperatives (“Disguise yourself and enter”), but this would make no sense in light of the immediately following context. The forms are better interpreted as infinitives absolute functioning as cohortatives. See IBHS 594 §35.5.2a. Some prefer to emend the forms to imperfects.
4 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
5 tn Heb “Get up, change yourself.”
6 tn Heb “look, Ahijah the prophet is there, he told me [I would be] king over this nation.”
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”