1 tn Heb “mother,” but Hebrew often uses the terms “father” and “mother” for grandparents and more remote ancestors.
2 tn Heb “Ahab”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
3 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
4 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
5 tn Heb “angering me by their sins.”
4 tn Heb “The king answered and said to.”
5 tn Heb “the man of God” (a second time later in this verse, and once in v. 7 and v. 8).
6 tn Heb “appease the face of.”
7 tn Heb “appeased the face of the
8 tn Heb “and it was as in the beginning.”