20:5 The messengers came again and said, “This is what Ben Hadad says, ‘I sent this message to you, “You must give me your silver, gold, wives, and sons.”
10:21 All of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time. 8 10:22 Along with Hiram’s fleet, the king had a fleet of large merchant ships 9 that sailed the sea. Once every three years the fleet 10 came into port with cargoes of 11 gold, silver, ivory, apes, and peacocks. 12
21:15 When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she 21 said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”
1 tn Heb “and he brought the holy things of his father and his holy things (into) the house of the
2 tn Heb “and they were bringing each one his gift, items of silver…and mules, the matter of a year in a year.”
3 tn The words “as plentiful” are added for clarification.
4 tn Heb “he made.”
5 tn Heb “as the sycamore fig trees which are in the Shephelah.”
4 tn Heb “and a chariot went up and came out of Egypt for six hundred silver [pieces], and a horse for one hundred fifty, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”
5 tn Heb “Solomon.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “there was no silver, it was not regarded as anything in the days of Solomon.”
7 tn Heb “a fleet of Tarshish [ships].” This probably refers to large ships either made in or capable of traveling to the distant western port of Tarshish.
8 tn Heb “the fleet of Tarshish [ships].”
9 tn Heb “came carrying.”
10 tn The meaning of this word is unclear. Some suggest “baboons.”
8 tn Heb “[May there be] a covenant between me and you [as there was] between my father and your father.”
9 tn Heb “so he will go up from upon me.”
9 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
10 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 150 pounds of silver.
11 tn Heb “he built up the hill.”
10 tn Heb “elders.”
11 tn Heb “Know and see that this [man] is seeking trouble.”
11 tn Heb “While I was talking…, I said…, he said….” Ahab’s explanation is one lengthy sentence in the Hebrew text, which is divided in the English translation for stylistic reasons.
12 tn Heb “Jezebel”; the proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “King Asa sent it.”
14 tn Heb “middle.”
15 tn Heb “man” (also a second time later in this verse).
16 tn Heb “if being missed, he is missed.” The emphatic infinitive absolute before the finite verbal form lends solemnity to the warning.
17 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver.
18 tn Heb “your life will be in place of his life, or a unit of silver you will pay.”
15 tn Heb “if it is good in your eyes.”
16 tc The Old Greek translation includes the following words: “And it will be mine as a garden of herbs.”