1:5 Now Adonijah, son of David and Haggith, 16 was promoting himself, 17 boasting, 18 “I will be king!” He managed to acquire 19 chariots and horsemen, as well as fifty men to serve as his royal guard. 20 1:6 (Now his father had never corrected 21 him 22 by saying, “Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom. 23 ) 1:7 He collaborated 24 with Joab son of Zeruiah and with Abiathar the priest, and they supported 25 him. 26
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “and he walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.”
3 tn Heb “in the eyes of.”
4 tn Heb “and he went and served Baal and bowed down to him.”
5 tn Heb “Ahab”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
6 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
7 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
8 tn Heb “angering me by their sins.”
9 tn Heb “said to.”
10 tn Heb “let them seek for my master, the king, a young girl, a virgin.” The third person plural subject of the verb is indefinite (see GKC 460 §144.f). The appositional expression, “a young girl, a virgin,” is idiomatic; the second term specifically defines the more general first term (see IBHS 230 §12.3b).
11 tn Heb “and she will stand before the king.” The Hebrew phrase “stand before” can mean “to attend; to serve” (BDB 764 s.v. עָמַד).
12 tn Heb “and she will lie down in your bosom.” The expression might imply sexual intimacy (see 2 Sam 12:3 [where the lamb symbolizes Bathsheba] and Mic 7:5), though v. 4b indicates that David did not actually have sex with the young woman.
13 tn Heb “and my master, the king, will be warm.”
14 tn Heb “through all the territory of Israel.”
15 tn Heb “did not know her.”
16 tn Heb “son of Haggith,” but since this formula usually designates the father (who in this case was David), the translation specifies that David was Adonijah’s father.
17 tn Heb “lifting himself up.”
18 tn Heb “saying.”
19 tn Or “he acquired for himself.”
20 tn Heb “to run ahead of him.”
21 tn Or “disciplined.”
22 tn Heb “did not correct him from his days.” The phrase “from his days” means “from his earliest days,” or “ever in his life.” See GKC 382 §119.w, n. 2.
23 tn Heb “and she gave birth to him after Absalom.” This does not imply they had the same mother; Absalom’s mother was Maacah, not Haggith (2 Sam 3:4).
24 tn Heb “his words were.”
25 tn Heb “helped after” (i.e., stood by).
26 tn Heb “Adonijah.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.