15:3 “I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses. 7
39:17 “As for you, son of man, this is what the sovereign Lord says: Tell every kind of bird and every wild beast: ‘Assemble and come! Gather from all around to my slaughter 8 which I am going to make for you, a great slaughter on the mountains of Israel! You will eat flesh and drink blood. 39:18 You will eat the flesh of warriors 9 and drink the blood of the princes of the earth – the rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened animals of Bashan. 39:19 You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, 10 at my slaughter 11 which I have made for you.
19:17 Then 12 I saw one angel standing in 13 the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: 14
“Come, gather around for the great banquet 15 of God,
19:18 to eat 16 your fill 17 of the flesh of kings,
the flesh of generals, 18
the flesh of powerful people,
the flesh of horses and those who ride them,
and the flesh of all people, both free and slave, 19
and small and great!”
1 tn Heb “the ones belonging to Baasha.”
2 tc A few Hebrew
3 tn “Dogs will eat the ones who belonging to Ahab who die in the city.”
4 tn Heb “for their worm will not die.”
5 tn Heb “and their fire will not be extinguished.”
6 tn Heb “and they will be an abhorrence to all flesh.”
7 tn The translation attempts to render in understandable English some rather unusual uses of terms here. The verb translated “punish” is often used that way (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.A.3 and compare usage in Jer 11:22, 13:21). However, here it is accompanied by a direct object and a preposition meaning “over” which is usually used in the sense of appointing someone over someone (cf. BDB 823 s.v. פָּקַד Qal.B.1 and compare usage in Jer 51:27). Moreover the word translated “different ways” normally refers to “families,” “clans,” or “guilds” (cf. BDB 1046-47 s.v. מִשְׁפָּחָה for usage). Hence the four things mentioned are referred to figuratively as officers or agents into whose power the
8 tn Or “sacrifice” (so also in the rest of this verse).
9 sn See Rev 19:17-18.
10 sn Eating the fat and drinking blood were God’s exclusive rights in Israelite sacrifices (Lev 3:17).
11 tn Or “sacrifice” (so also in the rest of this verse).
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
13 tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.
14 tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.
15 tn This is the same Greek word (δεῖπνον, deipnon) used in 19:9.
16 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.
17 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.
18 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
19 tn See the note on the word “servants” in 1:1.