1 tn Heb “Do not turn back my face.”
2 tn Heb “She said, ‘Speak!’”
3 tn Heb “Do not listen and do not be willing.”
5 sn The point of the saying is that someone who is still preparing for a battle should not boast as if he has already won the battle. A modern parallel would be, “Don’t count your chickens before they’re hatched.”
7 tn Heb “and you returned and ate food and drank water in the place about which he said to you, ‘do not eat food and do not drink water.’”
8 tn “Therefore” is added for stylistic reasons. See the note at 1 Kgs 13:21 pertaining to the grammatical structure of vv. 21-22.
9 tn Heb “will not go to the tomb of your fathers.”
9 tc The Lucianic recension of the Old Greek and the Vulgate have here “you” rather than “now.” The two words are homonyms in Hebrew.
10 tn Heb “what you should do to him.”
11 tn Heb “bring his grey hair down in blood [to] Sheol.”
11 tn Or “I’d like to make just one request of you.”
12 tn Heb “Do not turn back my face.”
13 tn Heb “and the king said to her.”
13 tn Heb “according to your word.”
15 tn Or “slaughtered.”
17 tn Heb “the woman whose son was alive.”
18 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”
19 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.
19 tn Heb “to seek the
20 tn Or “hate.”
21 tn The words “his name is” are supplied for stylistic reasons.