1 Kings 2:28

2:28 When the news reached Joab (for Joab had supported Adonijah, although he had not supported Absalom), he ran to the tent of the Lord and grabbed hold of the horns of the altar.

1 Kings 13:24-25

13:24 As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him. His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it. 13:25 Some men came by and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. They went and reported what they had seen in the city where the old prophet lived.

1 Kings 13:28

13:28 He went and found the corpse lying in the road with the donkey and the lion standing beside it; the lion had neither eaten the corpse nor attacked the donkey.

tn Heb “turned after” (also later in this verse).

tn Heb “Joab.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

sn Grabbed hold of the horns of the altar. The “horns” of the altar were the horn-shaped projections on the four corners of the altar (see Exod 27:2). By going to the holy place and grabbing hold of the horns of the altar, Joab was seeking asylum from Solomon.

tn Heb “and he went and a lion met him in the road and killed him.”

tn Heb “and his corpse fell on the road, and the donkey was standing beside it, and the lion was standing beside the corpse.”

tn Heb “Look, men were passing by.”

tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

tn The words “what they had seen” are supplied in the translation for clarification.

10 tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.