1 Kings 20:12

20:12 When Ben Hadad received this reply, he and the other kings were drinking in their quarters. He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

1 Kings 20:16

20:16 They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.

Psalms 18:11

18:11 He shrouded himself in darkness,

in thick rain clouds.

Psalms 27:5

27:5 He will surely give me shelter in the day of danger;

he will hide me in his home; 10 

he will place me 11  on an inaccessible rocky summit. 12 

Psalms 31:20

31:20 You hide them with you, where they are safe from the attacks 13  of men; 14 

you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks. 15 


tn Heb “When he heard this word.”

tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents.

tn Heb “drinking and drunken.”

tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents.

tc Heb “he made darkness his hiding place around him, his covering.” 2 Sam 22:12 reads, “he made darkness around him coverings,” omitting “his hiding place” and pluralizing “covering.” Ps 18:11 may include a conflation of synonyms (“his hiding place” and “his covering”) or 2 Sam 22:12 may be the result of haplography/homoioarcton. Note that three successive words in Ps 18:11 begin with the Hebrew letter samek: סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sÿvivotayv sukkato).

tc Heb “darkness of water, clouds of clouds.” The noun “darkness” (חֶשְׁכַת, kheshkhat) is probably a corruption of an original reading חשׁרת, a form that is preserved in 2 Sam 22:12. The latter is a construct form of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”) which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and a related verb חָשַׁר (khashar, “to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic. The phrase חַשְׁרַת מַיִם (khashrat mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground (see F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry [SBLDS], 146, n. 33).

tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal.

tn Heb “he will hide me in his hut.”

tn Or “trouble.”

10 tn Heb “tent.”

11 tn The three imperfect verb forms in v. 5 anticipate a positive response to the prayer offered in vv. 7-12.

12 tn Heb “on a rocky summit he lifts me up.” The Lord places the psalmist in an inaccessible place where his enemies cannot reach him. See Ps 18:2.

13 tn The noun רֹכֶס (rokhes) occurs only here. Its meaning is debated; some suggest “snare,” while others propose “slander” or “conspiracy.”

14 tn Heb “you hide them in the hiding place of your face from the attacks of man.” The imperfect verbal forms in this verse draw attention to God’s typical treatment of the faithful.

15 tn Heb “you conceal them in a shelter from the strife of tongues.”