1 Kings 20:26

20:26 In the spring Ben Hadad mustered the Syrian army and marched to Aphek to fight Israel.

1 Kings 20:2

20:2 He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city.

1 Kings 11:1

The Lord Punishes Solomon for Idolatry

11:1 King Solomon fell in love with many foreign women (besides Pharaoh’s daughter), including Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites.

1 Kings 11:1

The Lord Punishes Solomon for Idolatry

11:1 King Solomon fell in love with many foreign women (besides Pharaoh’s daughter), including Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites.

1 Kings 20:1

Ben Hadad Invades Israel

20:1 Now King Ben Hadad of Syria assembled all his army, along with thirty-two other kings with their horses and chariots. He marched against Samaria and besieged and attacked it.

Psalms 115:2-3

115:2 Why should the nations say,

“Where is their God?”

115:3 Our God is in heaven!

He does whatever he pleases!

Isaiah 26:11

26:11 O Lord, you are ready to act,

but they don’t even notice.

They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind,

yes, fire will consume your enemies. 10 

Isaiah 42:8

The Lord Intervenes

42:8 I am the Lord! That is my name!

I will not share my glory with anyone else,

or the praise due me with idols.


tn Heb “at the turning of the year.”

tn Heb “mustered Aram.”

tn Heb “and went up to Aphek for battle with Israel.”

tn Heb “to the city.”

map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.

tn Heb “and he went up and besieged Samaria and fought against it.”

sn He does whatever he pleases. Such sovereignty is characteristic of kings (see Eccl 8:3).

tn Heb “O Lord, your hand is lifted up.”

tn Heb “They will see and be ashamed of zeal of people.” Some take the prefixed verbs as jussives and translate the statement as a prayer, “Let them see and be put to shame.” The meaning of the phrase קִנְאַת־עָם (qinat-am, “zeal of people”) is unclear. The translation assumes that this refers to God’s angry judgment upon people. Another option is to understand the phrase as referring to God’s zealous, protective love of his covenant people. In this case one might translate, “by your zealous devotion to your people.”

10 tn Heb “yes, fire, your enemies, will consume them.” Many understand the prefixed verb form to be jussive and translate, “let [fire] consume” (cf. NAB, NIV, NRSV). The mem suffixed to the verb may be enclitic; if a pronominal suffix, it refers back to “your enemies.”