22:1 There was no war between Syria and Israel for three years. 2
17:1 Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), 7 there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.” 8
1 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “and they lived three years without war between Aram and Israel.”
3 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in v.15 is אֲדֹנָי (’adonay).
4 tn Heb “And the thing was good in the eyes of the Lord, for Solomon asked for this thing.”
4 sn Offering sacrifices at the high places. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated.
5 tn Heb “for the name of the
5 tn Heb “before whom I stand.”
6 tn Heb “except at the command of my word.”
6 tn Or “servants.”
7 tn Or “merciful.” The word used here often means “devoted” or “loyal.” Perhaps the idea is that the Israelite kings are willing to make treaties with other kings.
8 sn Sackcloth was worn as a sign of sorrow and repentance. The precise significance of the ropes on the head is uncertain, but it probably was a sign of submission. These actions were comparable to raising a white flag on the battlefield or throwing in the towel in a boxing match.
9 tn Heb “go out.”