22:1 There was no war between Syria and Israel for three years. 2
17:1 Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As certainly as the Lord God of Israel lives (whom I serve), 7 there will be no dew or rain in the years ahead unless I give the command.” 8
1 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “and they lived three years without war between Aram and Israel.”
3 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in v.15 is אֲדֹנָי (’adonay).
4 tn Heb “And the thing was good in the eyes of the Lord, for Solomon asked for this thing.”
5 sn Offering sacrifices at the high places. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated.
6 tn Heb “for the name of the
7 tn Heb “before whom I stand.”
8 tn Heb “except at the command of my word.”
9 tn Or “servants.”
10 tn Or “merciful.” The word used here often means “devoted” or “loyal.” Perhaps the idea is that the Israelite kings are willing to make treaties with other kings.
11 sn Sackcloth was worn as a sign of sorrow and repentance. The precise significance of the ropes on the head is uncertain, but it probably was a sign of submission. These actions were comparable to raising a white flag on the battlefield or throwing in the towel in a boxing match.
12 tn Heb “go out.”