22:10 Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were sitting on their respective thrones, 11 dressed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria. 12 All the prophets were prophesying before them. 22:11 Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said, “This is what the Lord says, ‘With these you will gore Syria until they are destroyed.’” 22:12 All the prophets were prophesying the same, saying, “Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the Lord will hand it over to the king.” 22:13 Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. 13 Your words must agree with theirs; you must predict success.” 14 22:14 But Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what the Lord tells me to say.”
22:15 When he came before the king, the king asked him, “Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?” He answered him, “Attack! You will succeed; the Lord will hand it over to the king.” 15 22:16 The king said to him, “How many times must I make you solemnly promise in 16 the name of the Lord to tell me only the truth?” 22:17 Micaiah 17 said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’” 22:18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?” 22:19 Micaiah 18 said, “That being the case, hear the word of the Lord. I saw the Lord sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left. 22:20 The Lord said, ‘Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die 19 there?’ One said this and another that. 22:21 Then a spirit 20 stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’ 22:22 He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord 21 said, ‘Deceive and overpower him. 22 Go out and do as you have proposed.’ 22:23 So now, look, the Lord has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the Lord has decreed disaster for you.” 22:24 Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, “Which way did the Lord’s spirit go when he went from me to speak to you?” 22:25 Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.” 22:26 Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son. 22:27 Say, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water 23 until I safely return.”’” 24 22:28 Micaiah said, “If you really do safely return, then the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Take note, 25 all you people.”
1 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “Do you know that Ramoth Gilead belongs to us, and we hesitate to take it from the hand of the king of Aram?” The rhetorical question expects the answer, “Of course, you must know!”
3 tn Heb “Like me, like you; like my people, like your people; like my horses; like your horses.”
4 tn Heb “and Jehoshaphat said to the king of Israel.”
5 tn Heb “the word of the
6 tn Heb “Should I go against Ramoth Gilead for war or should I refrain?”
7 tn Though Jehoshaphat requested an oracle from “the
8 tn Heb “to seek the
9 tn Or “hate.”
10 tn The words “his name is” are supplied for stylistic reasons.
11 tn Heb “were sitting, a man on his throne.”
12 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
13 tn Heb “the words of the prophets are [with] one mouth good for the king.”
14 tn Heb “let your words be like the word of each of them and speak good.”
15 sn “Attack! You will succeed; the
16 tn Or “swear an oath by.”
17 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Heb “and fall.”
20 tn Heb “the spirit.” The significance of the article prefixed to רוּחַ (ruakh) is uncertain, but it could contain a clue as to this spirit’s identity, especially when interpreted in light of v. 24. It is certainly possible, and probably even likely, that the article is used in a generic or dramatic sense and should be translated, “a spirit.” In the latter case it would show that this spirit was vivid and definite in the mind of Micaiah the storyteller. However, if one insists that the article indicates a well-known or universally known spirit, the following context provides a likely referent. Verse 24 tells how Zedekiah slapped Micaiah in the face and then asked sarcastically, “Which way did the spirit from the
21 tn Heb “he”; the referent (the
22 tn The Hebrew text has two imperfects connected by וְגַם (vÿgam). These verbs could be translated as specific futures, “you will deceive and also you will prevail,” in which case the
23 tn Heb “the bread of affliction and the water of affliction.”
24 tn Heb “come in peace.” So also in v. 28.
25 tn Heb “Listen.”