22:1 There was no war between Syria and Israel for three years. 4
1 tn Heb “now a man drew a bow in his innocence” (i.e., with no specific target in mind, or at least without realizing his target was the king of Israel).
2 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “camp.”
4 tn Heb “and they lived three years without war between Aram and Israel.”
7 tn Heb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.”
10 tn Heb “all the wisdom of Solomon.”
11 tn Heb “house.”
13 tn Heb “the food on his table.”
14 tn Heb “the seating of his servants and the standing of his attendants.”
15 tn Heb “there was no breath still in her.”
16 tn Heb “about your words [or perhaps, “deeds”] and your wisdom.”
19 tn Heb “the half was not told to me.”
20 tn Heb “good.”