1 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Heb “a hearing heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)
3 tn Heb “to judge.”
4 tn Heb “to understand between good and evil.”
5 tn Heb “for”; the word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement.
6 tn Heb “who is able?” The rhetorical question anticipates the answer, “no one.”
7 tn Heb “to judge.”
8 tn Heb “your numerous people.”