1 sn There was no one else in the house except the two of us. In other words, there were no other witnesses to the births who could identify which child belonged to which mother.
2 tn Or “disciplined.”
3 tn Heb “did not correct him from his days.” The phrase “from his days” means “from his earliest days,” or “ever in his life.” See GKC 382 §119.w, n. 2.
4 tn Heb “and she gave birth to him after Absalom.” This does not imply they had the same mother; Absalom’s mother was Maacah, not Haggith (2 Sam 3:4).
3 tn Heb “look.”
4 tn Heb “look, it was not my son to whom I had given birth.”
4 tn Heb “bore him Genubath his son.”
5 tc The Hebrew text reads וַתִּגְמְלֵהוּ (vattigmÿlehu, “weaned him”) but a slight alteration of the consonantal text yields וַתִּגְדְלֵהוּ (vattigdÿlehu, “raised him”), which seems to make better sense.
5 tn Heb “by the word of the
6 sn ‘Look…you.’ For the fulfillment of this prophecy see 2 Kgs 23:15-20.
6 tn Heb “the woman whose son was alive.”
7 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”
8 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.