4:29 God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding 1 was as infinite as the sand on the seashore. 4:30 Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt. 2 4:31 He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations. 3 4:32 He composed 4 3,000 proverbs and 1,005 songs.
15:8 Do you listen in on God’s secret council? 6
Do you limit 7 wisdom to yourself?
25:14 The Lord’s loyal followers receive his guidance, 8
and he reveals his covenantal demands to them. 9
2:22 he reveals deep and hidden things.
He knows what is in the darkness,
and light resides with him.
1 tn Heb “heart,” i.e., mind. (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)
2 tn Heb “the wisdom of Solomon was greater than the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.”
3 tn Heb “his name was in all the surrounding nations.”
4 tn Heb “spoke.”
5 tn Heb “Solomon declared to her all her words; there was not a word hidden from the king which he did not declare to her.” If riddles are specifically in view (see v. 1), then one might translate, “Solomon explained to her all her riddles; there was no riddle too complex for the king.”
6 tn The meaning of סוֹד (sod) is “confidence.” In the context the implication is “secret counsel” of the
7 tn In v. 4 the word meant “limit”; here it has a slightly different sense, namely, “to reserve for oneself.”
8 tn Heb “the advice of the
9 tn Heb “and his covenant, to make them know.”
10 tn Aram “a revealer of mysteries.” The phrase serves as a quasi-title for God in Daniel.
11 tn Aram “in the latter days.”
12 tn Aram “your dream and the visions of your head upon your bed.”
13 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mÿfashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (mishre’) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (mÿshare’). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.
14 tn Aram “to loose knots.”
15 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”