3:4 The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. 6 Solomon would offer up 7 a thousand burnt sacrifices on the altar there.
40:48 Then he brought me to the porch of the temple and measured the jambs of the porch as 8¾ feet 11 on either side, and the width of the gate was 24½ feet 12 and the sides 13 were 5¼ feet 14 on each side. 40:49 The length of the porch was 35 feet 15 and the width 19¼ feet; 16 steps 17 led up to it, and there were pillars beside the jambs on either side.
1 tn Heb “twenty cubits.”
2 tn Heb “ten cubits.”
3 tn Heb “sixty cubits.” A cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm. Measurements in vv. 2-10 have been converted to feet in the translation for clarity.
4 tn Heb “twenty cubits.”
5 tn Heb “thirty cubits.”
6 tn Heb “for it was the great high place.”
7 tn The verb form is an imperfect, which is probably used here in a customary sense to indicate continued or repeated action in past time. See GKC 314 §107.b.
8 tn Heb “eight cubits” (i.e., 4.2 meters).
9 tn Heb “two cubits” (i.e., 1.05 meters).
10 tn Heb “fifty cubits” (i.e., 26.25 meters).
11 tn Heb “five cubits” (i.e., 2.625 meters).
12 tn The LXX reads “fourteen cubits” (i.e., 7.35 meters). See following note.
13 tc The translation follows the LXX. The MT reads “the width of the gate was three cubits,” the omission due to haplography.
14 tn Heb “three cubits” (i.e., 1.575 meters).
15 tn Heb “twenty cubits” (i.e., 10.5 meters).
16 tn Heb “eleven cubits” (i.e., 5.775 meters).
17 tc The LXX reads “ten steps.”