1 tn Heb “ built the house and completed it.”
2 tn Heb “the house.”
3 tn The word occurs only here; the precise meaning is uncertain.
4 tn Heb “and rows with cedar wood.”
5 tn The words “he also made” are added for stylistic reasons.
6 tc Heb “two of the leaves of the first door were folding, and two of the leaves of the second door were folding.” In the second half of the description, the MT has קְלָעִים (qÿla’im, “curtains”), but this is surely a corruption of צְלָעִים (tsÿla’im, “leaves”) which appears in the first half of the statement.
9 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.
10 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”