1 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
2 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
3 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
4 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
5 tn Heb “turned his face.”
6 tn Heb “and he blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel was standing.”
9 tn Heb “the God.”
10 tn Heb “that you are turning their heart[s] back.”