21:20 When Elijah arrived, Ahab said to him, 6 “So, you have found me, my enemy!” Elijah 7 replied, “I have found you, because you are committed 8 to doing evil in the sight of 9 the Lord.
1 tn Heb “Because it was with your heart to build a house for my name, you did well that it was with your heart.”
2 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 7-11 are one long sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (vv. 7-9) and the main clause announcing the punishment (vv. 10-11). The translation divides this lengthy sentence for stylistic reasons.
3 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “Because you sent away the man of my destruction [i.e., that I determined should be destroyed] from [my/your?] hand, your life will be in place of his life, and your people in place of his people.”
5 tn Heb “and Ahab said to Elijah.” The narrative is elliptical and streamlined. The words “when Elijah arrived” are supplied in the translation for clarification.
6 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Heb “you have sold yourself.”
8 tn Heb “in the eyes of.”
6 tn Heb “because you asked for this thing, and did not ask for yourself many days and did not ask for yourself riches and did not ask for the life of your enemies, but you asked for yourself understanding to hear judgment.”
7 tn Heb “Because this is with you, and you have not kept my covenant and my rules which I commanded you.”
8 tn The words “I am taking the kingdom from him” are supplied in the translation for clarification.
9 tc This is the reading of the MT; the LXX, Syriac, and Vulgate read “he has.”
10 tn Heb “walked in my ways.”
11 tn Heb “by doing what is right in my eyes, my rules and my regulations, like David his father.”
9 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 21-22 are one long sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (vv. 21-22a) and the main clause announcing the punishment (v. 22b). The translation divides this lengthy sentence for stylistic reasons.
10 tn Heb “the mouth [i.e., command] of the
10 tn Heb “house.”
11 tn The elliptical Hebrew text reads literally “and the
12 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 31).
13 tn Heb “the River.” In biblical Hebrew this is a typical reference to the Euphrates River. The name “Euphrates” has been supplied in the translation for clarity.
14 tn Heb “because they made their Asherah poles that anger the
12 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
13 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
14 tn Heb “angering me by their sins.”
13 tn Or “humbles himself.” The expression occurs a second time later in this verse.
14 tn Heb “I will not bring the disaster during his days, [but] in the days of his son I will bring the disaster on his house.”
14 tn Heb “the man of God.”
15 tn Heb “I will place all this great horde in your hand.”