8:6 The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its assigned 1 place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs. 8:7 The cherubs’ wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles. 2 8:8 The poles were so long their ends were visible from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. 3 They have remained there to this very day. 8:9 There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb. 4 It was there that 5 the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt. 8:10 Once the priests left the holy place, a cloud filled the Lord’s temple.
1 tn The word “assigned” is supplied in the translation for clarification.
2 sn And its poles. These poles were used to carry the ark. See Exod 25:13-15.
3 tn Heb “they could not be seen outside.”
4 sn Horeb is another name for Mount Sinai.
5 tn Heb “in Horeb where.”
6 tn Heb “set up,” if it includes more than the curtain.
7 tn Or “shielding” (NIV); Heb “the veil of the covering” (cf. KJV).
8 tn Heb “you will raise,” an imperfect of instruction.
9 tn The construction is a verbal hendiadys: לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת (lo’ to’sifun latet, “you must not add to give”). The imperfect tense acts adverbially, and the infinitive becomes the main verb of the clause: “you must no longer give.”
10 tn The expression “for making bricks” is made of the infinitive construct followed by its cognate accusative: לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים (lilbon hallÿvenim).
11 tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.”
12 tn The jussive יֵלְכוּ (yelÿkhu) and its following sequential verb would have the force of decree and not permission or advice. He is telling them to go and find straw or stubble for the bricks.
13 tn Grk “in which”; in the translation the referent (the ark) has been specified for clarity.