17:7 After a while, 6 the stream dried up because there had been no rain in the land.
1 tn Heb “so that.”
2 tn Heb “the
3 tn Heb “traveling men.”
5 tn The word used here, גִלּוּלִים [gillulim], is always used as a disdainful reference to idols. It is generally thought to have originally referred to “dung pellets” (cf. KBL 183 s.v. גִלּוּלִים). It is only one of several terms used in this way, such as “worthless things” (אֱלִילִים, ’elilim), “vanities” or “empty winds” (הֲבָלִים, havalim).
6 tn Heb “fathers” (also in v. 24).
7 tn Heb “And it came about at the end of days.”
9 tn Heb “and the rest of the male cultic prostitutes who were left in the days of Asa his father, he burned from the land.” Some understand the verb בִּעֵר (bi’er) to mean “sweep away” here rather than “burn.” See the note at 1 Kgs 14:10.