3:11 And he must turn away from evil and do good;
he must seek peace and pursue it.
3:1 In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, 1 even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live, 2
2:1 So get rid of 3 all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
3:8 Finally, all of you be harmonious, 9 sympathetic, affectionate, compassionate, and humble. 3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 10 others 11 because you were called to inherit a blessing.
1 tn Grk “that…they may be won over,” showing the purpose of “being subject” (vs. 1b). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Grk “by the wives’ behavior.”
1 tn Or “put away.”
1 tn Grk “as Sarah obeyed.”
2 tn Grk “whose children you become.”
3 tn Grk “doing good and not fearing any intimidation.”
1 tn Grk “living together according to knowledge, as to the weaker, female vessel.” The primary verbs of vs. 7 are participles (“living together…showing honor”) but they continue the sense of command from the previous paragraphs.
2 tn Grk “so that your prayers may not be hindered.” Because of the length and complexity of the Greek, this clause was translated as a separate sentence.
1 tn There is no main verb in this verse (Grk “Finally, all [ ] harmonious”), but it continues the sense of command from the previous paragraphs.
1 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.
2 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.