3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
4:11 Do not speak against one another, brothers and sisters. 6 He who speaks against a fellow believer 7 or judges a fellow believer speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but its judge. 8
1 tn Grk “in/by which,” referring to the change of behavior described in v. 3. The unbelievers are astonished by the readers’ moral transformation. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tn Or “are surprised, are taken aback.” The same verb occurs in 4:12.
3 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian.
4 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”
5 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
7 tn See note on the word “believer” in 1:9.
8 tn Grk “a judge.”