1:12 As she continued praying to 3 the Lord, Eli was watching her mouth.
7:5 Then Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord on your behalf.”
2:1 Hannah prayed, 6
“My heart rejoices in the Lord;
my horn 7 is exalted high because of the Lord.
I loudly denounce 8 my enemies,
for I am happy that you delivered me. 9
8:6 But this request displeased Samuel, for 10 they said, “Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the Lord.
1 tn Heb “she [was in] bitterness of soul.”
2 tn Heb “and weeping, she was weeping.” The infinitive absolute emphasizes the extent of her sorrow. The imperfect verbal form emphasizes the continuation of the action in past time.
3 tc Heb “before.” Many medieval Hebrew manuscripts read “to.”
5 tn Heb “they”; the referent (Eli’s sons) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “desired.”
7 tn Heb “prayed and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
8 sn Horns of animals have always functioned as both offensive and defensive weapons for them. As a figure of speech the horn is therefore often used in the Bible as a symbol of human strength (see also in v. 10). The allusion in v. 1 to the horn being lifted high suggests a picture of an animal elevating its head in a display of strength or virility.
9 tn Heb “my mouth opens wide against.”
10 tn Heb “for I rejoice in your deliverance.”
9 tn Heb “when.”
11 tn Heb “for we have added to all our sins an evil [thing] by asking for ourselves a king.”