11:4 When the messengers went to Gibeah (where Saul lived) 5 and informed the people of these matters, all the people wept loudly. 6
12:1 Samuel said to all Israel, “I have done 7 everything you requested. 8 I have given you a king. 9
12:18 So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.
15:1 Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says. 12
15:22 Then Samuel said,
“Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices
as much as he does in obedience? 13
Certainly, 14 obedience 15 is better than sacrifice;
paying attention is better than 16 the fat of rams.
15:24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded 17 and what you said as well. 18 For I was afraid of the army, and I followed their wishes. 19
28:12 When the woman saw Samuel, she cried out loudly. 23 The woman said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”
28:23 But he refused, saying, “I won’t eat!” Both his servants and the woman urged 24 him to eat, so he gave in. 25 He got up from the ground and sat down on the bed.
1 tn Heb “and now, listen to their voice.”
2 tn The infinitive absolute appears before the imperative for emphasis.
3 tn Heb “and tell them the manner of the king who will rule over them.”
1 tn Heb “listen to their voice.”
1 tn Heb “to Gibeah of Saul.”
2 tn Heb “lifted their voice and wept.”
1 tn Heb “Look, I have listened to your voice.”
2 tn Heb “to all which you said to me.”
3 tn Heb “and I have installed a king over you.”
1 tn Heb “listen to the voice of.”
2 tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.
1 tn Heb “to the voice of the words of the
1 tn Heb “as [in] listening to the voice of the
2 tn Heb “look.”
3 tn Heb “listening.”
4 tn The expression “is better” is understood here by ellipsis (see the immediately preceding statement).
1 tn Heb “the mouth of the
2 tn Heb “and your words.”
3 tn Heb “and I listened to their voice.”
1 tn Heb “up.”
2 tn Heb “your voice.”
3 tn Heb “I have lifted up your face.”
1 tn Heb “in a great voice.”
1 tc The translation follows many medieval Hebrew
2 tn Heb “he listened to their voice.”
1 tn Heb “people.”
2 tn Heb “lifted up their voice and wept.”
3 tn Heb “until there was no longer in them strength to weep.”