1 Samuel 1:17

1:17 Eli replied, “Go in peace, and may the God of Israel grant the request that you have asked of him.”

1 Samuel 16:4-5

16:4 Samuel did what the Lord told him. When he arrived in Bethlehem, the elders of the city were afraid to meet him. They said, “Do you come in peace?” 16:5 He replied, “Yes, in peace. I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” So he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.

1 Samuel 17:18

17:18 Also take these ten portions of cheese to their commanding officer. Find out how your brothers are doing and bring back their pledge that they received the goods.

1 Samuel 17:22

17:22 After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.

1 Samuel 20:7

20:7 If he should then say, ‘That’s fine,’ then your servant is safe. But if he becomes very angry, be assured that he has decided to harm me.

1 Samuel 25:5

25:5 he 10  sent ten servants, 11  saying to them, 12  “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name. 13 

1 Samuel 25:35

25:35 Then David took from her hand what she had brought to him. He said to her, “Go back 14  to your home in peace. Be assured that I have listened to you 15  and responded favorably.” 16 


tn Heb “said.”

map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.

tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew mss and ancient versions in reading the plural (“they said”).

tn Heb “officer of the thousand.”

tn Heb “and your brothers, observe with respect to welfare.”

tn Heb “and their pledge take.” This probably refers to some type of confirmation that the goods arrived safely. See R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 177. Cf. NIV “bring back some assurance”; NCV “some proof to show me they are all right”; NLT “bring me back a letter from them.”

tn Heb “the guard of the equipment.”

tn Heb “good.”

tn Heb “know that the evil is completed from with him.”

tn Heb “David”; for stylistic reasons the pronoun has been used in the translation.

tn Or “young men.”

tn Heb “and David said to the young men.”

tn Heb “and inquire concerning him in my name in regard to peace.”

tn Heb “up.”

tn Heb “your voice.”

tn Heb “I have lifted up your face.”