131:2 Indeed 2 I am composed and quiet, 3
like a young child carried by its mother; 4
I am content like the young child I carry. 5
1:8 When 6 she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son.
1 tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
2 tn Or “but.”
3 tn Heb “I make level and make quiet my soul.”
4 tn Heb “like a weaned [one] upon his mother.”
5 tn Heb “like the weaned [one] upon me, my soul.”
6 tn The preterite וַתִּגְמֹל (vatigmol, literally, “and she weaned”) functions in a synchronic sense with the following preterite וַתַּהַר (vattahar, literally, “and she conceived”) and may be treated in translation as a dependent temporal clause: “When she had weaned…she conceived” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). Other English versions render this as sequential with “After” (NAB, NIV, TEV, NLT).