10:1 Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s 1 head. Samuel 2 kissed him and said, “The Lord has chosen you 3 to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen 4 you as leader over his inheritance. 5 10:2 When you leave me today, you will find two men near Rachel’s tomb at Zelzah on Benjamin’s border. They will say to you, ‘The donkeys you have gone looking for have been found. Your father is no longer concerned about the donkeys but has become anxious about you two! 6 He is asking, “What should I do about my son?”’
5:1 Now the Philistines had captured the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
1:1 There was a man from Ramathaim Zophim, 8 from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
89:20 I have discovered David, my servant.
With my holy oil I have anointed him as king. 9
4:26 The kings of the earth stood together, 10
and the rulers assembled together,
against the Lord and against his 11 Christ.’ 12
4:27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against 13 your holy servant Jesus, whom you anointed, 14
1 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “he”; the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “Is it not that the
4 tn That is, “anointed.”
5 tc The MT reads simply “Is it not that the
6 sn In the Hebrew text the pronoun you is plural, suggesting that Saul’s father was concerned about his son and the servant who accompanied him.
7 tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”
8 tc The translation follows the MT. The LXX reads “a man from Ramathaim, a Zuphite”; this is followed by a number of recent English translations. It is possible the MT reading צוֹפִים (tsofim) arose from dittography of the mem (מ) at the beginning of the following word.
9 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification, indicating that a royal anointing is in view.
10 tn Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”
11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
12 sn A quotation from Ps 2:1-2.
13 sn The application of Ps 2:1-2 is that Jews and Gentiles are opposing Jesus. The surprise of the application is that Jews are now found among the enemies of God’s plan.
14 sn A wordplay on “Christ,” v. 26, which means “one who has been anointed.”