2:1 Hannah prayed, 2
“My heart rejoices in the Lord;
my horn 3 is exalted high because of the Lord.
I loudly denounce 4 my enemies,
for I am happy that you delivered me. 5
10:9 As Saul 10 turned 11 to leave Samuel, God changed his inmost person. 12 All these signs happened on that very day.
17:32 David said to Saul, “Don’t let anyone be discouraged. 13 Your servant will go and fight this Philistine!”
25:36 When Abigail went back to Nabal, he was holding a banquet in his house like that of the king. Nabal was having a good time 28 and was very intoxicated. She told him absolutely nothing 29 until morning’s light.
27:1 David thought to himself, 30 “One of these days I’m going to be swept away by the hand of Saul! There is nothing better for me than to escape to the land of the Philistines. Then Saul will despair of searching for me through all the territory of Israel and I will escape from his hand.”
1 tn Heb “he was afraid, and his heart was very terrified.”
1 tn Heb “prayed and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
2 sn Horns of animals have always functioned as both offensive and defensive weapons for them. As a figure of speech the horn is therefore often used in the Bible as a symbol of human strength (see also in v. 10). The allusion in v. 1 to the horn being lifted high suggests a picture of an animal elevating its head in a display of strength or virility.
3 tn Heb “my mouth opens wide against.”
4 tn Heb “for I rejoice in your deliverance.”
1 tn Heb “and she did not set her heart.”
1 tn Heb “like Egypt and Pharaoh hardened their heart.”
2 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “and they sent them away and they went.”
1 tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “turned his shoulder.”
3 tn Heb “God turned for him another heart”; NAB, NRSV “gave him another heart”; NIV, NCV “changed Saul’s heart”; TEV “gave Saul a new nature”; CEV “made Saul feel like a different person.”
1 tn Heb “Let not the heart of a man fall upon him.” The LXX reads “my lord,” instead of “a man.”
1 tn Heb “the heart of David struck him.”
1 sn The name נָבָל (Nabal) means “foolish” or “senseless” in Hebrew, and as an adjective the word is used especially of persons who have no perception of ethical or religious claims. It is an apt name for this character, who certainly typifies such behavior.
2 tn Heb “good of insight”; KJV “of good understanding”; NAB, NIV, TEV “intelligent”; NRSV “clever.”
1 tn Heb “when the wine had gone out from Nabal.”
2 tn Heb “and his heart died within him and he became a stone.” Cf. TEV, NLT “stroke”; CEV “heart attack.” For an alternative interpretation than that presented above, see Marjorie O’Rourke Boyle, “The Law of the Heart: The Death of a Fool (1 Samuel 25),” JBL 120 (2001): 401-27, who argues that a medical diagnosis is not necessary here. Instead, the passage makes a connection between the heart and the law; Nabal dies for his lawlessness.
1 tc Read with many medieval Hebrew
2 tn Heb “his heart was trembling.”
3 tn Heb “and the man came to report in the city.”
1 tn Heb “do not fix your heart.”
2 tn Heb “and all the house of your father.”
1 tn Heb “and foolishness is with him.”
2 tn Heb “my lord’s servants, whom you sent.”
1 tn Heb “and this will not be for you for staggering and for stumbling of the heart of my lord.”
2 tn Heb “and the
1 tn Heb “and the heart of Nabal was good upon him”; NASB, NRSV “Nabal’s heart was merry within him”; NIV “he was in high spirits”; NCV, TEV “was in a good mood”; CEV “was very drunk and feeling good.”
2 tn Heb “and she did not tell him a thing, small or large.”
1 tn Heb “said to his heart.”