1 Samuel 10:27

10:27 But some wicked men said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it.

Psalms 21:8

21:8 You prevail over all your enemies;

your power is too great for those who hate you.

Luke 19:27

19:27 But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”


tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12).

tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran ms of Samuel, which has here “about a month.” However, it seems best to stay with the MT here even though it is difficult.

tn The king is now addressed. One could argue that the Lord is still being addressed, but v. 9 militates against this proposal, for there the Lord is mentioned in the third person and appears to be distinct from the addressee (unless, of course, one takes “Lord” in v. 9 as vocative; see the note on “them” in v. 9b). Verse 7 begins this transition to a new addressee by referring to both the king and the Lord in the third person (in vv. 1-6 the Lord is addressed and only the king referred to in the third person).

tn Heb “your hand finds.” The idiom pictures the king grabbing hold of his enemies and defeating them (see 1 Sam 23:17). The imperfect verbal forms in vv. 8-12 may be translated with the future tense, as long as the future is understood as generalizing.

tn Heb “your right hand finds those who hate you.”

tn Grk “to rule over them.”

tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).

sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.