14:16 Saul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin 6 looked on 7 as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another. 8
20:2 Jonathan 12 said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 13 large or small without making me aware of it. 14 Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
29:8 But David said to Achish, “What have I done? What have you found in your servant from the day that I first came into your presence until the present time, that I shouldn’t go and fight the enemies of my lord the king?”
18:17 21 Then Saul said to David, “Here’s my oldest daughter, Merab. I want to give her to you in marriage. Only be a brave warrior 22 for me and fight the battles of the Lord.” For Saul thought, “There’s no need for me to raise my hand against him. Let it be the hand of the Philistines!”
29:6 So Achish summoned David and said to him, “As surely as the Lord lives, you are an honest man, and I am glad to have you 23 serving 24 with me in the army. 25 I have found no fault with you from the day that you first came to me until the present time. But in the opinion 26 of the leaders, you are not reliable. 27
1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
1 tn Heb “set a matter against.”
2 tn Heb “small or great.”
1 tn Or “fulfill.”
1 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
1 tn Heb “at Gibeah of Benjamin.” The words “in the territory” are supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “saw, and look!”
3 tn Heb “the crowd melted and went, even here.”
1 tn Heb “and spoke according to this word.”
2 tn Heb “the people.”
1 tn Heb “according to all the deeds which they have done.”
1 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.
2 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
3 tn Heb “without uncovering my ear.”
1 tc This statement is absent in the LXX (with the exception of Origen), an Old Latin
2 tn The words “Samuel then said” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
1 tn Heb “plunder.”
2 tn Heb “until the light of the morning.”
3 tn Heb “and there will not be left among them a man.”
4 tn Heb “all that is good in your eyes.” So also in v. 40.
1 tc Much of the
2 tn Heb “son of valor.”
1 tn Heb “it is good in my eyes.” Cf. v. 7.
2 tn Heb “your going forth and your coming in.” The expression is a merism.
3 tn Heb “camp.”
4 tn Heb “eyes.”
5 tn Heb “good.”