9:25 Now when Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked 28 the unclean spirit, 29 saying to it, “Mute and deaf spirit, I command you, come out of him and never enter him again.” 9:26 It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy 30 looked so much like a corpse that many said, “He is dead!” 9:27 But Jesus gently took his hand and raised him to his feet, and he stood up.
9:28 Then, 31 after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?” 9:29 He told them, “This kind can come out only by prayer.” 32
1 sn See the note at 1 Sam 14:41.
2 tn Heb “the stumbling block of their iniquity.” This phrase is unique to the prophet Ezekiel.
3 tn Or “I will not reveal myself to them.” The Hebrew word is used in a technical sense here of seeking an oracle from a prophet (2 Kgs 1:16; 3:11; 8:8).
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
5 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
6 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
7 tn Or “faithless.”
8 tn Grk “how long.”
9 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
10 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
12 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
13 tn Grk “coming, the disciples said.” The participle προσελθόντες (proselqontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
14 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.
15 tn Grk “faith as,” “faith like.”
16 tn Here καί (kai) has not been translated.
17 tc Many important
18 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.
19 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
20 tn Or “faithless.”
21 tn Grk “how long.”
22 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
23 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
24 tn Grk “him.”
25 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
26 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
27 tc Most
28 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
29 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
30 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
32 tc Most witnesses, even early and excellent ones (Ì45vid א2 A C D L W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat co), have “and fasting” (καὶ νηστείᾳ, kai nhsteia) after “prayer” here. But this seems to be a motivated reading, due to the early church’s emphasis on fasting (TCGNT 85; cf., e.g., 2 Clem. 16:4; Pol. Phil 7:2; Did. 1:3; 7:4). That the most important witnesses (א* B), as well as a few others (0274 2427 k), lack καὶ νηστείᾳ, when a good reason for the omission is difficult to find, argues strongly for the shorter reading.
33 tn Grk “some Jewish exorcists who traveled about.” The adjectival participle περιερχομένων (periercomenwn) has been translated as “itinerant.”
34 tn Grk “to name the name.”
35 tn Grk “who had.” Here ἔχω (ecw) is used of demon possession, a common usage according to BDAG 421 s.v. ἔχω 7.a.α.
36 sn The expression I sternly warn you means “I charge you as under oath.”
37 tn Grk “a certain Sceva.”
38 sn Within the sequence of the narrative, this amounts to a parenthetical note by the author.
39 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.”
40 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style.
41 tn BDAG 380 s.v. ἐπίσταμαι 2 has “know, be acquainted with τινά…τὸν Παῦλον Ac 19:15.” Here the translation “be acquainted with” was used to differentiate from the previous phrase which has γινώσκω (ginwskw).
42 sn But who are you? This account shows how the power of Paul was so distinct that parallel claims to access that power were denied. In fact, such manipulation, by those who did not know Jesus, was judged (v. 16). The indirect way in which the exorcists made the appeal shows their distance from Jesus.
43 tn Grk “in whom the evil spirit was.”
44 tn Grk “the man in whom the evil spirit was, jumping on them.” The participle ἐφαλόμενος (efalomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 15.239 has “ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ᾿ αὐτούς ‘the man jumped on them’ Ac 19:16.”
45 tn Grk “and beating them all into submission.” The participle κατακυριεύσας (katakurieusa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. According to W. Foerster, TDNT 3:1098, the word means “the exercise of dominion against someone, i.e., to one’s own advantage.” These exorcists were shown to be powerless in comparison to Jesus who was working through Paul.
46 tn BDAG 484 s.v. ἰσχύω 3 has “win out, prevail…κατά τινος over, against someone Ac 19:16.”
47 map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.
48 tn Grk “fell on.” BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 2 has “φόβος ἐ. ἐπί τινα fear came upon someone…Ac 19:17.”
49 tn Or “exalted.”