13:15 Then I said to the people of Judah, 1
“Listen and pay attention! Do not be arrogant!
For the Lord has spoken.
13:16 Show the Lord your God the respect that is due him. 2
Do it before he brings the darkness of disaster. 3
Do it before you stumble 4 into distress
like a traveler on the mountains at twilight. 5
Do it before he turns the light of deliverance you hope for
into the darkness and gloom of exile. 6
13:17 But if you will not pay attention to this warning, 7
I will weep alone because of your arrogant pride.
I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears 8
because you, the Lord’s flock, 9 will be carried 10 into exile.”
18:20 Should good be paid back with evil?
Yet they are virtually digging a pit to kill me. 11
Just remember how I stood before you
pleading on their behalf 12
to keep you from venting your anger on them. 13
10:1 Brothers and sisters, 27 my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites 28 is for their salvation.
1 tn The words “Then I said to the people of Judah” are not in the text but are implicit from the address in v. 15 and the content of v. 17. They are supplied in the translation for clarity to show the shift from the
2 tn Heb “Give glory/respect to the
3 tn The words “of disaster” are not in the text. They are supplied in the translation to explain the significance of the metaphor to readers who may not be acquainted with the metaphorical use of light and darkness for salvation and joy and distress and sorrow respectively.
4 tn Heb “your feet stumble.”
5 tn Heb “you stumble on the mountains at twilight.” The added words are again supplied in the translation to help explain the metaphor to the uninitiated reader.
6 tn Heb “and while you hope for light he will turn it into deep darkness and make [it] into gloom.” The meaning of the metaphor is again explained through the addition of the “of” phrases for readers who are unacquainted with the metaphorical use of these terms.
7 tn Heb “If you will not listen to it.” For the use of the feminine singular pronoun to refer to the idea(s) expressed in the preceding verse(s), see GKC 440-41 §135.p.
8 tn Heb “Tearing [my eye] will tear and my eye will run down [= flow] with tears.”
9 tn Heb “because the
10 tn The verb is once again in the form of “as good as done” (the Hebrew prophetic perfect).
11 tn Or “They are plotting to kill me”; Heb “They have dug a pit for my soul.” This is a common metaphor for plotting against someone. See BDB 500 s.v. כָּרָה Qal and for an example see Pss 7:16 (7:15 HT) in its context.
12 tn Heb “to speak good concerning them” going back to the concept of “good” being paid back with evil.
13 tn Heb “to turn back your anger from them.”
14 tn The translation is intended to reflect the emphasizing infinitive absolute before the finite verb.
15 tn Heb “Why should he kill you?” However, this is one of those cases listed in BDB 554 s.v. מָה 4.d(b) where it introduces a question introducing rhetorically the reason why something should not be done. In cases like this BDB notes that it approximates the meaning “lest” and is translated in Greek by μήποτε (mhpote) or μή (mh) as the Greek version does here. Hence it is separated from the preceding and translated “otherwise” for the sake of English style.
16 tn Heb “this thing.”
17 tn Heb “is false” or “is a lie.”
18 tc Many important
19 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
20 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling.
21 sn An allusion to Ps 22:18, which identifies Jesus as the suffering innocent one.
22 tn Or “I do not receive.”
23 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
24 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).
25 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.
26 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
27 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
28 tn Grk “on behalf of them”; the referent (Paul’s fellow Israelites) has been specified in the translation for clarity.