15:14 Samuel replied, “If that is the case, 6 then what is this sound of sheep in my ears and the sound of cattle that I hear?” 15:15 Saul said, “They were brought 7 from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the Lord our God. But everything else we slaughtered.”
15:16 Then Samuel said to Saul, “Wait a minute! 8 Let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul 9 said to him, “Tell me.” 15:17 Samuel said, “Is it not true that when you were insignificant in your own eyes, you became head of the tribes of Israel? The Lord chose 10 you as king over Israel. 15:18 The Lord sent you on a campaign 11 saying, ‘Go and exterminate those sinful Amalekites! Fight against them until you 12 have destroyed them.’ 15:19 Why haven’t you obeyed 13 the Lord? Instead you have greedily rushed upon the plunder! You have done what is wrong in the Lord’s estimation.” 14
15:20 Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed 15 the Lord! I went on the campaign 16 the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites. 15:21 But the army took from the plunder some of the sheep and cattle – the best of what was to be slaughtered – to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”
15:22 Then Samuel said,
“Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices
as much as he does in obedience? 17
Certainly, 18 obedience 19 is better than sacrifice;
paying attention is better than 20 the fat of rams.
15:23 For rebellion is like the sin of divination,
and presumption is like the evil of idolatry.
Because you have rejected the word of the Lord,
he has rejected you as 21 king.”
15:24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded 22 and what you said as well. 23 For I was afraid of the army, and I followed their wishes. 24 15:25 Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship 25 the Lord.”
15:26 Samuel said to Saul, “I will not go back with you, for you have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you from being king over Israel!”
15:27 When Samuel turned to leave, Saul 26 grabbed the edge of his robe and it tore. 15:28 Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you! 15:29 The Preeminent One 27 of Israel does not go back on his word 28 or change his mind, for he is not a human being who changes his mind.” 29 15:30 Saul 30 again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the Lord your God.” 15:31 So Samuel followed Saul back, and Saul worshiped the Lord.
15:32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling, 31 thinking to himself, 32 “Surely death is bitter!” 33 15:33 Samuel said, “Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!” Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord.
15:34 Then Samuel went to Ramah, while Saul went up to his home in Gibeah of Saul. 15:35 Until the day he 34 died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
1 tn Or perhaps “don’t take pity on” (cf. CEV).
2 tn The Hebrew text is difficult here. We should probably read וְהַמַּשְׂמַנִּים (vÿhammasmannim, “the fat ones”) rather than the MT וְהַמִּשְׂנִים (vÿhammisnim, “the second ones”). However, if the MT is retained, the sense may be as the Jewish commentator Kimchi supposed: the second-born young, thought to be better than the firstlings. (For discussion see S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 123-24.)
3 tn Heb “good.”
4 tc The MT has here the very odd form נְמִבְזָה (nÿmivzah), but this is apparently due to a scribal error. The translation follows instead the Niphal participle נִבְזָה (nivzah).
5 tn Heb “to Saul.”
6 tn The words “if that is the case” are supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “they brought them.”
8 tn Or perhaps “be quiet.”
9 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
10 tn Heb “anointed.”
11 tn Heb “journey.”
12 tc The translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum in reading the second person singular suffix (“you”) rather than the third person plural suffix of the MT (“they”).
13 tn Heb “listened to the voice of the
14 tn Heb “you have done what is evil in the eyes of the
15 tn Heb “listened to the voice of the
16 tn Heb “journey.”
17 tn Heb “as [in] listening to the voice of the
18 tn Heb “look.”
19 tn Heb “listening.”
20 tn The expression “is better” is understood here by ellipsis (see the immediately preceding statement).
21 tn Or “from [being].”
22 tn Heb “the mouth of the
23 tn Heb “and your words.”
24 tn Heb “and I listened to their voice.”
25 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
26 tn Heb “he,” but Saul is clearly the referent. A Qumran
27 tn Heb “splendor,” used here by metonymy as a title for the
28 tn Or perhaps “does not lie.”
29 sn This observation marks the preceding statement (v. 28) as an unconditional, unalterable decree. When God makes such a decree he will not alter it or change his mind. This does not mean that God never deviates from his stated intentions or changes his mind. On the contrary, several passages describe him as changing his mind. In fact, his willingness to do so is one of his fundamental divine attributes (see Joel 2:13; Jonah 4:2). For a fuller discussion see R. B. Chisholm, Jr., “Does God Change His Mind?” BSac 152 (1995): 387-99.
30 tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
31 tn The MT reading מַעֲדַנֹּת (ma’adannot, literally, “bonds,” used here adverbially, “in bonds”) is difficult. The word is found only here and in Job 38:31. Part of the problem lies in determining the root of the word. Some scholars have taken it to be from the root ענד (’nd, “to bind around”), but this assumes a metathesis of two of the letters of the root. Others take it from the root עדן (’dn) with the meaning “voluptuously,” but this does not seem to fit the context. It seems better to understand the word to be from the root מעד (m’d, “to totter” or “shake”). In that case it describes the fear that Agag experienced in realizing the mortal danger that he faced as he approached Samuel. This is the way that the LXX translators understood the word, rendering it by the Greek participle τρέμον (tremon, “trembling”).
32 tn Heb “and Agag said.”
33 tc The text is difficult here. With the LXX, two Old Latin
34 tn That is, Samuel.