5:41 “I do not accept 2 praise 3 from people, 4
7:1 After this 14 Jesus traveled throughout Galilee. 15 He 16 stayed out of Judea 17 because the Jewish leaders 18 wanted 19 to kill him.
2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, 20 each holding twenty or thirty gallons. 21
1 tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “I do not receive.”
3 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
4 tn Grk “from men,” but in a generic sense; both men and women are implied here.
5 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
6 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
7 tc Several early and important witnesses (Ì66,75 B W a b sa) lack θεοῦ (qeou, “God”) here, thus reading “the only one,” while most of the rest of the tradition, including some important
8 tn Grk “who speaks from himself.”
9 tn Or “seeks.”
10 tn Or “praise”; Grk “glory.”
11 tn Or “seeks.”
12 tn Or “praise”; Grk “glory.”
13 tn Or “is truthful”; Grk “is true.”
14 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of
15 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”
16 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
17 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”
18 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.
19 tn Grk “were seeking.”
20 tn Grk “for the purification of the Jews.”
21 tn Grk “holding two or three metretes” (about 75 to 115 liters). Each of the pots held 2 or 3 μετρηταί (metrhtai). A μετρητῆς (metrhths) was about 9 gallons (40 liters); thus each jar held 18-27 gallons (80-120 liters) and the total volume of liquid involved was 108-162 gallons (480-720 liters).